English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
دوشنبه ٢٧ ارديبهشت ١٤٠٠


  چاپ        ارسال به دوست

به همت رایزنی فرهنگی ایران در ایتالیا؛

کتاب «سی حکایت از گنجینه ادبیات کهن پارسی» منتشر شد

رایزنی فرهنگی ایران در ایتالیا در قالب طرح (تاپ) سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، کتاب «سی حکایت از گنجینه ادبیات کهن پارسی» گزیده مجموعه هشت جلدی «قصه‌های خوب برای بچه‌های خوب» را منتشر کرد.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، رایزنی فرهنگی جمهوري اسلامي ایران در ایتالیا در قالب طرح حمایت از ترجمه اثار فارسی به سایر زبان‌ها (تاپ)، کتاب «سی حکایت از گنجینه ادبیات کهن پارسی» (Trenta racconti dallo scrigno della letteratura antica persiana) را منتشر کرد.

محتوای این کتاب، سی حکایت گزیده از مجموعه هشت جلدی «قصه‌های خوب برای بچه‌های خوب» به قلم مهدی آذر یزدی(1388 - 1300 ه.ش) است که توسط گروه مترجمین زیر نظر بیانکا ماریا فیلیپینی (Bianca Maria Filippini) از زبان فارسی به ایتالیایی ترجمه و با مقدمه مشارالیها و محمد تقی امینی، رایزن فرهنگی ایران در ایتالیا در قالب 155 صفحه در شمارگان 1 هزار نسخه توسط انتشارت ایل چرکیو (Il Cerchio) به چاپ رسید.

در این کتاب، 4 حکایت از جلد 1، 12 حکایت از جلد 2، 6 حکایت از جلد 3، 6 حکایت از جلد 4 و 2 حکایت از جلد 6 مجموعه هشت جلدی «قصه‌های خوب برای بچه‌های خوب» ترجمه شده که 4 حکایت آن برگرفته از کتاب «کلیله و دمنه»، 12 حکایت برگرفته از کتاب «مرزبان نامه» (اثر اسپهبد مرزبان ـ ترجمه سعدالدین وراوینی)، 3 حکایت برگرفته از کتاب «سندباد نامه» (ترجمه ظهیری سمرقندی)، 3 حکایت برگرفته از کتاب «قابوس نامه» (اثر قابوس پسر و شمگیر)، 6 حکایت برگرفته از کتاب «مثنوی معنوی» (اثر مولانا جلال الدین بلخی)، 1 حکایت برگرفته از کتاب «منطق الطیر» (اثر عطار نیشابوری) و 1 حکایت نیز برگرفته از کتاب «مصیبت نامه» (اثر عطار نیشابوری) است.

اِلِنا اِسکارینچی (Elena Scarinci) با ترجمه 5 حکایت، فِدِریکا پونزو (Federica Ponzo) با ترجمه 7 حکایت و کارولینا کورتونِئو (Carolina Cortoneo)، مِلیسا فِدی (Melissa Fedi) و لِتیتزیا پافومی (Letizia Pafumi) از دانش آموختگان زبان فارسی دانشگاه‌های رُم و ناپل، اعضاء گروه مترجمین این کتاب، زیر نظر بیانکا ماریا فیلیپینی (Bianca Maria Filippini) بوده‌اند و طراحی جلد این کتاب را نیز، ونوس شکری بر عهده داشته است.

انتشارات ایل چرکیو (Il Cerchio) ناشر این کتاب، یک بنگاه نشر معتبر ایتالیایی است که پیش از این، در انتشار کتب «ولایت فقیه»، «امام خمینی(ره) عارف ناشناخته قرن بیستم»، «حکمت‌نامه عیسی بن مریم(ع)»، «لباس عید گنجشک»، «انسان و سرنوشت»، «بامداد اسلام» و «کارنامه اسلام» با رایزنی فرهنگی ایران در ایتالیا همکاری داشته است.

در مقدمه محمد تقی امینی، رایزن فرهنگی کشورمان در آغاز این کتاب آمده است: نقش مؤثر آثار ادبیات فارسی در آشنایی مخاطب ایتالیایی با ایران و ایرانیان و ارتقاء درک متقابل، به حمایت از ترجمه و نشر آثار فارسی به زبان ایتالیایی در میان فعالیت‌های رایزنی فرهنگی ایران در ایتالیا، جایگاه ویژه‌ای بخشیده که حمایت از ترجمه و نشر بالغ بر 160 عنوان کتاب در چهار دهه اخیر گواه آن است. اگر چه در میان این کتب، عناوین پُرشماری از واژه نامه و دستور زبان تا آثار نظم و نثر کلاسیک و از شعر نو تا ادبیات داستانی معاصر به حوزه زبان و ادبیات فارسی تعلق دارد اما، فقدان کتابی که معرف ادبیات عامیانه فارسی باشد، در میان این منشورات محسوس بود که انگیزه حمایت از ترجمه و نشر کتاب حاضر شد.

انتهای پیام/ص

 

 


٠٧:٤٢ - 1400/02/11    /    شماره : ٧٦٨٥٨٢    /    تعداد نمایش : ٦٧١


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر:
 

خروج




اخبار مرتبط
خبرهاي مهم
دیپلماسی فرهنگی مبتنی برشناخت، بسترساز توسعه روابط ایران-ژاپن است
حمایت اتحادیه هنرمندان تونس از مسئله فلسطین
برای ایجاد صلح و آرامش در فلسطین قدمی بردارید
مجله «ایران» کامل ترین منبع موسیقی ایرانی به زبان ژاپنی است
وبینار « آیه زندگی؛ حقوق بشر دختران و صلح و امنیت پایدار» برگزار می‌شود
واکنش محافل مختلف عمانی به حملات رژیم صهیونیستی علیه مردم فلسطین
سومین دوره آموزش مجازی زبان فارسی در ژاپن پایان یافت
کتاب «روسیه در آیینه فرهنگ» منتشر شد
هفته فلسطین در مدارس تونس برگزار می‌شود
رونق فعالیت‌های قرآنی ویژه ماه رمضان در بستر فضای مجازی
اعلام اسامی برگزیدگان مسابقات قرآن کریم در لاهور
مفتی اوگاندا جنایات رژیم صهیونیستی را محکوم کرد
«رفیق خوشبخت ما» پا به کتابفروشی‌های یونان گذاشت
وبینار بین‌المللی «فردوسی در آینه خرد» برگزار می‌شود
افتتاح نمایشگاه «هنر ایران در دوره قاجار» در موزه شرق مسکو
رونق توليد

 

گزارش تصويري
  • تکاپوی مسلمانان جهان در روزهای پایانی رمضان + عکس
    تصاویر منتشر شده از روزهای ماه رمضان و تکاپوی مردم روزه‌دار نشان می‌دهد که شور و حال روزه‌داران سراسر جهان با روزهای اول ماه رمضان چندان تفاوتی نکرده است.

  • عکس ماه رمضان در جهان از قاب دوربین + گزارش تصویری
    با وجود اینکه کرونا باعث شده که بسیاری از رفتارهای اجتماعی انسان‌ها تحت تأثیر قرار بگیرد اما مسلمانان جهان به مانند سال گذشته و البته با استفاده از تجربه روزه‌داری در شرایط کرونا، اعمال و مناسک ماه رمضان را انجام می‌دهند.

  • رونمايي از فصلنامه «الدراسات الادبیة» به زبان‌های فارسی و عربی در لبنان
    از سوي رايزني فرهنگي ايران در لبنان، فصلنامه «الدراسات الادبیة» به زبان‌های فارسی و عربی در «باغ زيتون» رونمايي شد.

  • گرامیداشت هفته پژوهش در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي
    با همکاری مشترک وزارت امور خارجه و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، مراسم گرامیداشت هفته پژوهش در حسینیه الزهرا(س) برگزار و از برگزيدگان هفته پژوهش و رایزنان برگزیده در حوزه‌های پژوهش و رصد و پایش محل مأموریت تقدیر به عمل آمد.

  • برگزاري دور هفتم گفت‌وگوی دینی مرکز گفتگوی ادیان و كليساي كاتوليك فيليپين
    دور هفتم گفت‌وگوی دینی مرکز گفتگوی ادیان و فرهنگ‌ها سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و كليساي كاتوليك فيليپين با عنوان «نقش دين در سلامت انسان» (17 آذرماه) به صورت وبينار، برگزار و اندیشمندان مسلمان و مسیحی از دو کشور ایران و فیلیپین آراء خود را در زمینه موضوع سمینار تشریح كردند.